Sunday, August 2, 2009

     

 
 

 

DTDC?  Direct to DIVERSE Consumers

 

281 7772400 10058400 259 261 257 276 262 279 1 0`````````````````````` 5 1 0 285 282 1 False 0 0 0 0 -1 304800 243 True 128 77 255 3175 3175 70 True True True True True 278 134217728 1 7 -9999996.000000 -9999996.000000 8 2105633 2105633 130600 0 8079405 8079405 1801059240 0 3196923 3196923 1750860776 11 2967783 2967783 66962152 0 13948636 13948636 741360104 28 11367680 11367680 447216040 0 8799318 8799318 161592744 0 16711679 16711679 8 0 -1 (Custom) 22860000 22860000 (`@````````` 266 263 5 110185200 110185200

DTC advertising has become increasingly global and multicultural these days, even if only used in the United States.  We believe the term Direct to Consumer needs a little tweaking - Direct to Diverse Consumer (DTDC) is more applicable.

As the recent changes to PhRMA’s Guiding Principles for Direct to Consumer (DTC) advertisements attempt to regulate this type of advertising, translators feel equally challenged to improve the clarity of the information being provided DIRECTLY to the consumers. 

With these new guidelines, including identifying actors and health professionals in ads, submitting TV ads to the FDA for approval, and not promoting off-label uses, marketers must adjust their content and message to fit the new requirements.  Translators must comprehend these nuances and apply them, whether in Spanish, Mandarin or Korean. They play a vital roll improving consumer trust in the information provided in these ads.

The new guidelines also require “clear, conspicuous and neutral” communication—and so should the translations that are produced.  But what is clear and concise in English may not translate as easily into Spanish. 

Copywriters write patient materials to a specific grade level but is the English grade level the same and the Spanish grade level?  When this differs, a straight translation of the English version may not result in a Spanish version that is as easily read and comprehended.  Linguistic changes may need to be made to achieve the required “clear  and conspicuous” standards for specific and differing consumers.

DTC in the US is now a game of DTDC—our consumers are diverse and multicultural.  They speak many languages and come from all over the world.  This creates new challenges in creating clear, trustworthy ads geared towards the appropriate consumer.  As the face of DTC advertising is redefined, then so should we refine foreign language versions.

 

 

 ©aiaTranslations 2009

Article cannot be reproduced without written consent.