Keeping Global Clinical Trials on Track
Webinars with simultaneous multi-lingual interpretation ensure that procedures are followed consistently in all participating countries.

Video conferencing has become an effective tool to address groups of people in different parts of the world, and present topics to them that might easily get lost in yet another attachment-heavy email. Seminars broadcast in real time over the web offer the possibility of visually connecting with the presenter, of facilitating instant Q&A sessions, taking surveys and keeping the entire meeting accessible online for any desired period of time.
Unleashed
When it comes to adapting copy for foreign markets, translators get to unleash their inner artist. Ad campaigns, slogans, scripts, and packaging let linguists tap into creative powers. Certain rules apply.

Paul Auster once compared the act of translating to shoveling coal—one word after the other, one sentence at a time. Writing, on the other hand, he described (somewhat less originally, thus possibly with some irony) as an act of creation, starting with the blank page and ending with a brave new world that just came into being. As the great-granddaughter of a Polish coalminer, I liked the idea of family tradition and the sense of physical, earth-bound labor his definition conveyed, but as a translator, I did feel a little offended… Read more »

